• English

Traduction audiovisuelle

Testé et approuvé



L'exigence de qualité dans un secteur en pleine expansion


De la présentation d'entreprise aux films d'auteur en passant par les jeux vidéo, la traduction audiovisuelle est une véritable passerelle entre les aires géographiques, les univers professionnels et les espaces culturels.


  • Demandez votre DEVIS gratuit,
    réponse en 2 à 12 h.

SERVICES DE TRADUCTION AUDIOVISUELLE

En traduction, ou plutôt adaptation audiovisuelle, nous proposons 



Prestations de traduction audiovisuelle
assurées par Lingua veritas

Sous-titrage, voix-off ou voice-over, quelle prestation choisir ?

Vous voulez conserver le son des voix originales, faire entendre leur musique si particulière, rester au plus près de l’original ? C’est le sous-titrage qu’il vous faut !

Vous préférez, pour le confort du spectateur, une version 100% française ? Optez pour le demi-doublage (voix-off ou la voice-over), ou encore le doublage !



Lingua Veritas vous propose ses services de sous-titrage et de voice-over et de voix-off, et de doublage.



Affichages

Terra

Les interprètes professionnels choisis par Lingua Veritas peuvent se déplacer avec leur matériel sonore (microphone, écouteur, récepteur).

>>> Valise d'interprète
This is a cached copy of the requested page, and may not be up to date.

Sorry! This site is experiencing technical difficulties.
Try waiting a few minutes and reloading.

(Cannot contact the database server: Unknown error (cl2-sql3))


You can try searching via Google in the meantime.
Note that their indexes of our content may be out of date.