Concept:Simulation

La compétence à votre service

Lingua Veritas
Articles, news and more,
for discovering and signing our services.


Prestations * Usluge * Services

Tags * Communiqués * LVS * Concepts * FB


Lingua Veritas
Articles, nouvelles et plus
Pour découvrir et adopter nos services.


Voir les autres définitions du glossaire ICI
Retourner à Traduction audiovisuelle

La simulation

Après le repérage (ou détection) et la traduction (ou adaptation) audiovisuelle), vient le moment de la simulation.

Celle-ci consiste à visionner le programme avec les sous-titres, sans que ceux-ci ne soient incrustés ou gravés. Le simulateur, le plus souvent traducteur lui-même, contrôle à la fois l’aspect technique le repérage et la traduction.

Le traducteur, le simulateur et le client, s’il est présent, peuvent à tout moment arrêter le programme et intervenir. Nos simulateurs ont une connaissance parfaite de la langue de départ et de la langue cible et maîtrisent totalement les contraintes du sous-titrage.


Travail à la fois technique et éditorial, la simulation est l’étape incontournable qui garantit la qualité du sous-titrage.




Pages of concept "Simulation"

Showing 0 pages belonging to that concept.
Affichages

Terra

Votre coordinateur de projet Lingua Veritas assure l’interface avec nos collaborateurs expérimentés et sélectionnés.

>>> Organigramme