Gazette:News:Justice:Danone a six mois pour traduire son logiciel de gestion en français

The Quality at the Best Price





La Gazette




6 juillet 2012

Discriminant pour les non anglophones, contrevenant à la loi Toubon du 4 août 1994, le logiciel de gestion en anglais de l'usine Danone de Saint-Just-Chaleyssin (Isère) devra être traduit en français sous six mois, le Tribunal de grande Instance de Vienne a donné raison aux salariés conduits par la CGT et le comité d'hygiène et de sécurité des conditions de travail de l'usine.

Deux tiers des 300 salariés de l'entreprise étaient amenés à utiliser ce logiciel mis en place depuis 2011 et utilisé par le groupe dans le monde. "C'est une véritable barrière pour les salariés qui ne parlent pas cette langue et une forme de discrimination", selon le représentant CGT, M. Pisanu. La direction avait bien proposé un logiciel de traduction et un lexique, mais cela compliquait l'utilisation et pouvait engendrer des erreurs, le tribunal a estimé que "ces initiatives ne peuvent constituer que des palliatifs", et que les logiciels sont "non-compréhensibles, de façon évidente, pour des citoyens français".

Danone, qui a six mois pour faire traduire le logiciel sous peine de 1.000 euros d'ammende par jour, va faire appel de la décision. "C'est une décision regrettable, mais j'en prends acte. Les services fonctionnaient parfaitement bien jusqu'ici", a déclaré le directeur de l'usine, Denis Hermant.

Barbara, d'après l'AFP


Views

Terra

High-quality translation services over the Internet - professional solutions for translating all your documents.

>>>Our services