Gazette:News

L’art de la traduction et de l’interprétation



Archives


La Gazette





News:LVS-Voeux-2018.jpg

A vos voeux 2018


News:LVS-Voeux-2017.jpg

A vos voeux 2017


News: Union Européenne: Etat Civil-les formulaires multilingues remplaceront certification, appostilles... et donc traduction dès 2019

Pour prouver l'authenticité d'un document d'état civil dans un autre Etat de l'UE, de nouveaux formulaires multilingues seront disponibles en 2019.


News:Sretna nova godina (2016)

A vos voeux 2016


News:Ich Bin Eine Pariser (13 novembre 2015)

Ich bin ein Pariser


News:Sretna nova godina (2015)

Joyeux Noël et Bonne année 2014

Sretna Nova Godina


News:Le mamamouchi simultané - Skype translator

Clou de la dernière WPC, la démonstration de Skype translator a beaucoup amusé les participants...


News:Sretna nova godina (2014)

Joyeux Noël et Bonne année 2014

Sretna Nova Godina


News:Langue des signes : Malentendu à Soweto

L'interprète de langue des signes durant la cérémonie en hommage à Mandela le 10 décembre était un imposteur.


News:Langues régionales:Brezhoneg livet e Skol-Veur Harvard - Le breton reprend des couleurs à Harvard

L'université de Rennes 2 a dévoilé samedi un accord de partenariat avec Harvard qui prévoit "l'organisaton de séminaires des études bretonnes".


News:Droit:La traduction juridique, un secteur en manque

Aujourd’hui, la traduction n’est plus affaire que de langues. Elle fait appel de plus en plus à la spécialité pour sortir du lot. Surtout à une époque où mondialisation et compétition font de ce besoin une nécessité.


News:Salon du livre 2013 - Visite soutien du président

Souvenez-vous, au Salon du Livre 2012, Hollande dédicaçait Le rêve français, qu'il caressait...


News:Sretna nova godina (2013)

Sretna Nova Godina (2013)


News:Francophonie:De Québec à Libreville, le français comme on le parle

Parlée par plus de 200 millions de personnes dans le monde, la langue française n'est pas la même à Québec, Bruxelles ou Libreville.


News:Livres:Décrypter l'étiquette pour mieux consommer 2012 - Barbara Borgin - Arnaud Franel Editions Séfi

INDISPENSABLE AUX ACHATS Les points-clés à observer sur les étiquettes nutritionnelles et produits. Nutriments, eaux, labels, additifs, etc., des fiches claires et synthétiques pour mieux préparer ses achats alimentaires.


News:Films:YouTube propose la traduction collaborative pour les sous-titres

Le géant du web a en effet dévoilé un outil de sous-titrage collaboratif, qui permet en théorie de simplifier le processus de transcription et de traduction de la piste audio.


News:Justice:Traducteurs assermentés, accrédités ou linguistes, que choisir

De plus en plus de professionnels recourrent également à des traductions assermentées sur des documents tels que les contrats, des minutes d’assemblées générales, des retranscriptions d’entretiens, etc. Cette demande de traductions assermentées n’est pas obligatoire mais est toutefois sollicitée par les professionnels eux-mêmes pour donner à leurs documents une véritable authentification.


News:Films:Original version films and language learning

I have often heard that Spain’s addiction to film dubbing is responsible for the lack of proficiency in foreign languages, which also proves that excuses abound as much as teaching methods.


News:Technologies: Translating sign language with a turn of the hand, EnableTalks wins the Imagine Cup 2012

Motion-Sensing gloves would allow deaf and mute people to have their signs instantly translated into speech.

EnableTalk


News:Justice:Danone a six mois pour traduire son logiciel de gestion en français

Discriminant pour les non anglophones, contrevenant à la loi Toubon du 4 août 1994, le logiciel de gestion en anglais de l'usine Danone de Saint-Just-Chaleyssin (Isère) devra être traduit en français sous six mois,.


News:Brevets:Après 30 ans de discussions, accord final sur le brevet unique européen

Après 30 années de désaccord, au prix d'un partage des responsabilités entre Berlin, Londres et Paris, l'Union européenne est parvenue vendredi 29 juin 2012 à un accord historique permettant la création du brevet unique européen.


News:Livres:Cousu de fil rouge - Voyages des intellectuels français en Union soviétique - 150 documents inédits des Archives russes

Cousu de fil rouge. Voyages des intellectuels français en Union soviétique - 150 documents inédits des Archives russes, traduits et présentés pour décrypter le "pélerinage à Moscou"...


News:Marketing:Des marques difficiles à traduire en chinois

Les noms chinois des sociétés et châteaux français peuvent poser problème. Avec des procès à la clé.


News:Europe:Call for Applications for 70 Croatian Translators in EU Institutions in June

As was announced at today's press conference by Annika Wallén, Head of Unit in DG Translation and Anders Bock, who will be in charge of the European Commission's translation field office in Croatia which will be established in Zagreb later this year, EU institutions will hire 70 Croatian translators in order to prepare for Croatia's accession to the European Union on 1 July 2013.


News:Europa:U lipnju natječaj za 70 hrvatskih prevoditelja u EU institucijama

Institucije EU-a zaposlit će 70 hrvatskih prevoditelja kako bi se pripremile za pristupanje Hrvatske Europskoj uniji 1. srpnja 2013., najavili su na današnjoj konferenciji za medije Annika Wallén, šefica Odjela Opće uprave za pismeno prevođenje i Anders Bock zadužen za ured za pisani prijevod Europske komisije u Hrvatskoj koji će kasnije ove godine biti uspostavljen u Zagrebu.


News:Justice:Les formulaires de garde à vue traduits en 16 langues

Sur le site internet du ministère de la Justice, un espace consacré aux formulaires de garde à vue permet désormais de retrouver en ligne tous les documents nécessaires aux professionnels.


News:Traduction:Ces traducteurs qui parlent la langue des enfants

Qui connaît le traducteur de Oui-Oui ? Ou encore celui de Super-Charlie, l'album jeunesse de Camilla Läckberg ?


News:Politique:Traduire pour plagier, un exemple au sommet

Le président hongrois, Pal Schmitt, a démissionné lundi suite à un scandale qui dure depuis deux mois et qui a atteint son apogée lorsque sa thèse de doctorat a été annulée la semaine dernière pour plagiat.


News:Books:Book translations cross borders of Serbia, Kosovo

For the first time in 40 years, an anthology of modern Serbian literature was published in Albanian in Pristina, and the anthology of Albanian literature in Kosovo was published in Serbian in Belgrade.


News:Livres:Salon du livre 2012


De grosses maisons boudent le Salon du livre, c'est le cas depuis 3 ans de Larousse (Groupe Hachette), trop cher, inutile...


News:NTIC:Parlez chinois en une heure chrono

Le projet Microsoft est de traduire et reproduire votre voix mixée au travers d’un avatar parlant, vous permettant d'échanger directement avec un interlocuteur d'une autre langue.


News:NTIC:Une nouvelle génération d'e-livres bilingues, ed. Doppletext

La promesse de Doppletext : permettre la lecture d'un ebook en langue étrangère de façon plus fluide. Nous proposons des traductions professionnelles et éditées exclusivement, pas de Google Translate ».


News:Politique:Hollande sur les communistes : une erreur de traduction

Lorsqu'un des journalistes lui demande si son éventuelle arrivée au pouvoir pourrait faire "aussi peur qu'en 1981, lors de l'arrivée au pouvoir de François Mitterrand ?", François Hollande répond : "Non, car les communistes n'ont plus la même influence". Le confrère anglais traduit alors, un peu rapidement les propos du candidat socialiste à la présidentielle : "Non, car il n'y a plus de communistes en France".


News:Droits d'auteur: François Bon retire sa traduction du "Vieil homme et la mer"

Reconnaissant son erreur, Publie.net a immédiatement retiré l'ouvrage de son site et les diffuseurs également.


News:Livres:Ne tirez pas sur le traducteur

On y a apprend que seuls les Français pratiquent le « en français dans le texte », usage qui n’a d’équivalent dans aucune autre langue ; puisqu’il n’a guère de rapport avec la déontologie de la profession, il en déduit que c’est un effet de notre chauvinisme ; il faudra y réfléchir…


News:Ukraine: L'« Automne français », traduire pour s’enrichir mutuellement

Le concours a été organisé entre octobre et décembre 2011, avec un «petit jury » accordant des prix par semaine, et un « grand jury » décernant un prix final aux contributeurs ayant rédigé le plus d’articles de grande qualité, le choix ne se faisant pas au nombre ni au « poids » des articles publiés, mais en prenant en compte la qualité des sources, la complétude des sujets traités, etc.


News:Machine translation, the ridiculousness is also free of charge

The Defence Ministry had relied on the free online Google Translate for the English version of its official website, which resulted in the many mistakes found on the site.


News:Religion:Une bible qui se lit comme un roman, best-seller en Norvège

À l’image de la Nouvelle traduction de la Bible de Bayard, en France, la Société biblique norvégienne (NBS) a eu l’idée de faire travailler ensemble des spécialistes de l’hébreu et du grec anciens avec une équipe de douze auteurs contemporains dont le romancier Karl Ove Knausgård et le dramaturge Jon Fosse.


News:Καλά Χριστούγεννα και Ευτυχισμένος Ο Καινούργιος Χρόνος (2012)

Καλά Χριστούγεννα και Ευτυχισμένος Ο Καινούργιος Χρόνος (2012)


News:Le créateur de CAPTCHA lance Duolinguo pour l'apprentissage des langues

Cet outil se distingue d'un simple traducteur, comme ceux de Google et Yahoo, puisqu'en plus de nous aider à traduire des textes, il se veut pédagogique, et participatif. Les utilisateurs pourront par exemple obtenir de l'aide pour mémoriser des mots et expressions.


News:Charles Aznavour défraye la chronique arménienne, une erreur de traduction

Interviewé à l'occasion de sa tournée mondiale, la veille de son concert à Moscou, Charles Aznavour, par ailleurs ambassadeur d'Arménie en Suisse depuis 2009, déclare que les Arméniens vivent un "génocide intérieur".


News:Histoire: Les traductions dans l'Espagne médiévale

L’Espagne médiévale, que ce soit Al Andalus ou celle des royaumes chrétiens, est considérée comme le lieu privilégié (avec la Sicile) de la transmission des savoirs grecs à l'Occident latin...


News:Livres:Ioana Popa, Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947‑1989)

Issu d’une thèse soutenue en 2004, puis complétée, ce livre explore les transferts littéraires qui ont eu lieu, dans une période qui s’étend de 1947 à 1989, entre l’Europe centrale et orientale (Pologne, Hongrie, Tchécoslovaquie, Roumanie, URSS dans une moindre mesure) et la France, lorsqu’une frontière géopolitique et idéologique coupait l’Europe en deux.


News:Croatie:28e drapeau de l'Union européenne

Pompes cérémonielles à Bruxelles, après une houleuse nuit au sommet pour refondre la discipline budgétaire de l'euro.


News:Brevets:l'OEB signe pour la traduction automatique entre l'anglais et le chinois

L'Office européen des brevets (OEB) et l'Office d'État de la propriété intellectuelle de la République populaire de Chine (SIPO) ont signé, lors de leur réunion bilatérale annuelle de coopération à Chongqing (centre de la Chine), un accord pour que les outils de traduction automatique entre le chinois et l'anglais soient mis à la disposition du public d'ici l'an prochain.


News:Audiovisuel:Le Québec préfère ses séries américaines en français

Les Québécois francophones regardent en très forte majorité les séries américaines doublées en français, même si 54 % d'entre eux sont bilingues.


News:Europe:Commission failing citizens by not translating documents

The European Commission has been urged to publish its consultation documents in all 23 European Union languages or to provide translations on request, in order that citizens could feedback on proposals and get involved in a public debate on governance within the EU.


News:From the Bible to the latest Swedish thriller: 2011 is the year of the translator

At the beginning of the 21st century, the world remains a patchwork of more than 5,000 separate and competing languages.


News:Religions:Plus proche du texte latin, la nouvelle traduction anglaise du Missel romain déroute les fidèles

Le pape a reçu, le 7 novembre, son nouveau Missel anglais officiellement approuvé le 17 octobre.


News:Livres:Cinq recueils de nouvelles autour du monde - Sylvie Ferrando


Invitation au voyage et à l'aventure avec cinq recueils de nouvelles de Sylvie Ferrando, parus à l'automne 2011.



News:Science:The Expanding Universe, the humble exonerates Hubble

Key passages of a prior article written by Georges Lemaitre (1927) were omitted in the American translation (1931)...



News:Technologie : Obama et Sarkozy trahis par un mamamouchi électronique...

L'indiscrétion de ce petit bijou technologique qu'est le « boîtier de traduction », distribué prématurément aux journalistes lors du récent G20, a joué un vilain tour à Sarkozy et Obama. Tout le monde a profité du bref échange suivant entre les deux chefs d'Etat, murmuré en marchant dans un couloir, à propos de Netanyahu. Sarkozy : « Je ne peux plus le voir, c'est un menteur... » Obama (dans un soupir) : « Et moi, je dois traiter avec lui tous les jours... »


News:Audiovisuel: la VOST pour favoriser l'apprentissage des langues

La Commission des affaires culturelles et de l'éducation étudie actuellement le texte.


News: Enfants bilingues : un avantage indéniable

L'apprentissage des langues étrangères rendrait plus créatif et améliorerait la flexibilité mentale, la mémoire et la capacité d'abstraction.


News: Appel aux lecteurs du Courrier des Balkans

Le Courrier des Balkans traverse aujourd’hui une période difficile. Depuis maintenant trois ans, les subventions qui nous étaient habituellement accordées sont en forte diminution ou nous ont été refusées.


News: L’IUP de Traduction-Interprétation de Toulouse Le Mirail a obtenu le label du réseau EMT (European Master in Translation)

Décerné pour la première fois par la direction générale de la traduction de la Commission européenne. Une grande première !


News: Propriété intellectuelle, la traduction française d'un brevet européen n'est plus nécessaire

Rolls Royce n'a plus besoin de faire traduire son brevet européen en français. La Cour de cassation vient de le juger, aujourd'hui, au terme d'une procédure complexe où il n'était pas aisé de savoir quelle loi pouvait régler les différences de point de vue.


News: Prostituée espagnole concurrence paire de fesses japonaise... ou le remue-méninges remarqué dans la sphère Geek

499 euros le boîtier nu, normal pour une Lumia... prostituée en Espagnol. Un petit impair assumé par le fabricant finlandais Nokia, qui fait écho au récent Siri, paire de fesses en Japonais, quant à lui pas tout à fait assumé par Apple, et qui devrait être renommé...


News:Théâtre, la traduction volée


Avril 2011: dans les journaux, on apprend que Bénédicte Acolas va mettre en scène Sophie Marceau dans un texte dont elle est la traductrice et l'adaptatrice.



News:Plus de 50 pour cent des internautes de l'UE utilisent une langue étrangère

Plus de la moitié des internautes de l'UE ont recours à une langue étrangère pour naviguer sur l'internet. Si 90 % des internautes de l'UE préfèrent accéder à des sites web dans leur propre langue, 55 % emploient au moins occasionnellement une langue étrangère lorsqu'ils sont en ligne, selon un sondage paneuropéen publié aujourd'hui par Eurobaromètre.


News:Langues:L’usage du français à égalité avec l’allemand sur le Web européen

55% des internautes européens utilisent une langue étrangère sur la Toile. La plus utilisée reste évidemment l'anglais, mais le français se place tout de même en troisième position.



News:Innovation :Trois experts réagissent à la traduction automatique des brevets de l’OEB par Google

L’Office européen des brevets (OEB) a choisi Google pour traduire en 29 langues les brevets qu’il délivre. Actuellement, la base de données de l’OEB, Espacenet, permet d’accéder à un résumé en anglais des brevets. Or dès que le traducteur de Google sera opérationnel, tous les pays européens pourront lire dans leur propre langue n’importe quel texte. Afin de savoir ce qu’en pensent les professionnels concernés, nous avons interrogé trois praticiens spécialistes des brevets.


News:La traduction du diplôme du baccalauréat polonaisvers le français : le traducteur assermenté face au paraverbal

Le diplôme du baccalauréat polonais est un texte administratif qui de premier abord ne pose pas de difficultés en traduction.



News:M. Belkhadem appelle les pays arabes à accélérer la création du Conseil supérieur de la langue arabe

A l'ouverture du colloque international sur la "modernisation de la langue arabe et son futur dans les marchés des langues", organisé à l'initiative du Conseil supérieur de la langue arabe (CSLA), M. Belkhadem a estimé nécessaire pour les gouvernements, institutions officielles et organisations de la société civile d' "accélérer la création d'un Conseil supérieur de la langue arabe",


News:Un tribunal afghan confirme la peine de traducteurs du Coran

KABOUL - Un cour d'appel afghane a confirmé la peine de 20 ans de prison infligée à deux traducteurs du Coran, un acte pour lequel les dirigeants religieux demandaient la peine capitale.


News:Séries : Warner ouvre la chasse aux sites de "fansub"

Le fan sub, nouvelle bête noire des studios ? Plusieurs sites spécialisés dans la conception, l'hébergement et la diffusion de fichiers de sous-titres destinés aux séries américaines rapportent avoir reçu ces derniers jours un courrier d'avertissement émanant de Warner Bros.


News:Frayeur chez Airbus, annulation de commande pour une erreur de tradution

Un journal local avait rapporté que la Chine aurait annulé l'accord concernant l'achat de 150 avions de la compagnie Airbus, ce qui a provoqué une grande agitation parmi les médias nationaux. En réalité, le journal avait mal interprété les informations originales, fournies par une agence de presse des Etats-Unis.


News:Hamlet vu par Matthias Langhoff: un chef-d'œuvre hors normes

Tant de choses encore à dire. Tenez: l’amitié. C’est l’un des maîtres mots de l’aventure de ce spectacle. Et pour commencer l’amitié entre Matthias Langhoff et Heiner Müller. Il y a trente ans, ils ont traduit ensemble la pièce de Shakespeare en allemand.


News:Clôture EXPOLANGUES 2009 - Les langues du monde, le monde des langues

Le commissaire européen au multilinguisme, M. Leonard Orban, a déclaré ce qui suit: «La coexistence harmonieuse de nombreuses langues en Europe est un symbole puissant de l'aspiration de l'Union européenne à l'unité dans la diversité. Par cette communication, nous incitons les États membres, les autorités locales et les partenaires sociaux à conjuguer leurs efforts et à agir. Notre méthode globale tient compte de la valeur et des avantages de la diversité linguistique en Europe, ainsi que du besoin plus individuel d'apprendre les langues en vue de communiquer efficacement.»


News:Livres:Traduction audiovisuelle - Approche interdisciplinaire du sous-titrage

Les évolutions dans le domaine de la traduction audiovisuelle ont été considérables ces dernières années, et de nouvelles techniques ont vu le jour pour répondre aux attentes du public.


News:La langue de l'Europe - Débat concernant la traduction

Bruxelles, 6 nov /Agerpres/ - 16 traducteurs, écrivains, journalistes et critiques littéraires de plusieurs pays d'Europe ont participé ce jeudi à Bruxelles, à l'invitation de Jose Manuel Durao Barroso, président de la Commission européenne (CE) et de Leonard Orban, commissaire européen au multilinguisme, à un déjeuner-débat sur des thèmes concernant la culture et la traduction.


News:RFI envisage d'arrêter sa diffusion en six langues

Radio France Internationale envisage d'arrêter la diffusion de ses programmes en six langues (allemand, albanais, polonais, serbo-croate, turc et laotien), faute d'audience, un projet qui concerne une cinquantaine de salariés, a-t-on appris lundi de source syndicale.

Ce projet a été présenté vendredi au comité d'entreprise par le président de RFI, Alain de Pouzilhac, et la directrice générale de la radio, Christine Ockrent, a précisé cette source à l'AFP, confirmant une information des Echos.


News: Appel du centre André Malraux de Sarajevo

Communiqué du centre André Malraux de Sarajevo


News:£250,000 lost in translation by NHS for providing interpreters

It's great news for the nation's Cherokee speakers. Or it would be if there were any here.

The Health Service spends £255,000 a year translating its services into 160 languages, including the Native American tongue.


News:Traduction automatique : Google vs PROMT

Soumettons la phrase Je préfère les traductions bien faites. à Google Translate et à PROMT Translator.

Google Translate => I prefer the translations well done.

PROMT Translator => I prefer well made translations.


News:Book of Kells' Japanese translation

A best-selling guide to The Book of Kells has been translated into Japanese for the thousands of tourists who visit the ancient manuscript every year.


News:Google launches Hebrew translation service

Google Inc. (Nasdaq: GOOG) has the followed the recent launch of the Hebrew version of its Gmail service with the launch of its new translation service Google Translate, which supports translations of texts to and from 30 languages including Hebrew.


News:La traduction au service de la sécurité routière

01/10/2008 - Ford Canada est le lauréat du Mérite du français 2008 dans la catégorie Application logicielle – Grande organisation. ... Ce système de communication et de divertissement équipe dorénavant, en série ou en option, certains modèles de véhicules Ford, Lincoln et Mercury des années 2008 et 2009, en Amérique du Nord. Un système de navigation à reconnaissance vocale est aussi offert en option.


News:1er octobre 2008, lancement de WIKIMINI

L’encyclopédie pour enfants écrite par les enfants

Wikimini est une encyclopédie collaborative en ligne, libre et GRATUITE, dont les articles sont coécrits par des enfants et des adolescents de huit à treize ans.


News:Netlog launches 'Instant Translation' for Developers

GHENT, BELGIUM: Netlog, the European social networking site with over 35 million members, has opened its translation and localisation capabilities to third-party developers. The sites renowned translation system allows almost instant translation into 23 languages. Netlog also announced it will give developers access to its "credits economy", offering developers an alternative for advertising revenues.


News:Tips for Website localization

Your company is expanding to foreign markets and you've been chosen to oversee the localization of your company's web site.


News:2008 John Glassco Translation Prize

Caroline Larue has been named winner of the 2008 John Glassco Translation Prize for her translation into French of Ophelia's Prophecy, a children's book by Elaine Arsenault (published in French as La Prophétie d'Ophelia, by Dominique et Compagnie).


News:Georgie=La faute au traducteur

Géorgie : une faute de traduction a prolongé la guerre d’un mois !

Géorgie : une faute de traduction a prolongé la guerre d’un mois ! Interrogé sur les raisons du non-respect de l’accord de cessez-le-feu par les Russes, Bernard Kouchner a expliqué, le plus simplement du monde, qu’une erreur de traduction s’était glissée dans la version russe de l’accord. Quand le succès diplomatique devient un échec embarrassant... bien que peu retentissant.


News:Say 33

L'examen passé au printemps dernier par de futurs médecins pour l'obtention d'un permis de pratique souffrait d'une mauvaise traduction...[au point que] les candidats devaient se rabattre sur une copie d'examen en anglais pour comprendre les questions.

Les résidents en médecine du Québec ont été confrontés à des termes imprécis ou erronés et à des questions floues. Ainsi, l'expression past medical history, « antécédents médicaux », a été traduite par « histoire de la maladie actuelle ».

Le mot anglais lumpectomy, qui signifie « retrait d'une tumeur cancéreuse », est devenu « lumpectomie », un mot qui n'existe pas en français. Le terme sensibilité était utilisé comme en anglais « sensibility » qui a le sens de « douleur ». /...


News:Traduction automatique : les années où tout a changé

Traduction automatique : les années où tout a changé L'avis de LVS Gazette : une excellente analyse, fort documentée et, finalement, rassurante quant à l'utilité des linguistes ! (ouf, nous aurons encore du travail demain :)


News:Problème de traduction ” dans le plan de paix géorgien

Mardi 09 septembre 2008 Des contestations de la traduction du plan de paix géorgien ont contraint hier le Quai d'Orsay à effectuer une mise au point.


News:Nouvelle Astuce Google Traduction

Un moyen rapide de traduire des mots dans plusieurs langues directement depuis le moteur de recherche.

Pour mémoire, une onebox est une boîte de résultats particuliers qui s'affiche parfois entre le champ de saisie et les résultats sur les pages de résultats de Google. La dernière en date concerne Google Traduction, et permet d'avoir accès rapidement à la traduction de certains mots.

Toutefois, vous ne pouvez actuellement traduire que des mots ou des expressions indissociables, cette onebox se base en effet sur le dictionnaire de Google Traduction (récemment mis à jour) et non sur le moteur habituellement capable de traduire des paragraphes entiers.


News:Traduttore, Traditore ! Trahis par le mamamouchi

Le Canard enchaîné laisse [...] entendre que les insurgés avaient été avertis de la venue des troupes françaises, peut-être par leur interprète. "Quelques heures avant le départ en opération, le 18 août, (...) l'interprète qui devait accompagner cette petite troupe avait disparu", écrit l'hebdomadaire.


News:Urdu translation of Bosnian poet’s book launched

... This was stated by Federal Minister for Education Ahsan Iqbal while addressing the launching of Dr. Mohammad Hamid’s book ‘Pathron May Soi Awaazain,’ which is an Urdu translation of ‘Stone Sleeper’ written by Bosnia’s national poet Mac Dizdar.


News:Association for Machine Translation in the Americas Highlights Real-World Uses of Translation Technology in Hawaii

Mike Dillinger, the president of AMTA, says, "Most people don't know that high-quality translation software is widely used in business and government organizations. There's so much more to machine translation than the free translations that you see on the Web! For AMTA 2008, we've assembled an unprecedented lineup of expertise on automatic translation. Participants can see the state of the art, ask all the questions they have, and come away with a new appreciation of all that translation systems can already do."[[Category:Hawaii


News:Gov’t puts $5-million into book translation, neglects to tell anybody

With all the bad press the Tory government has been getting of late regarding cuts to arts funding,


News:The Implacable Order of Things

Translation gets a bad rap. At one point or another, every reader has soured on a book in translation after some pompous polyglot declares, "Ah, but you should read the original!" No doubt, much can be lost. But a book's journey around the world also offers an occasion to re-examine and refine its most remarkable attributes, attributes that might have been obscured by an initial choice of words, or - in the case of José Luís Peixoto's splendidly demanding novel - a title.


News:« Pas sexy, le néerlandais

Durant l'été, les centres d'apprentissage des langues font le plein. Notamment le Ceran, sur les hauteurs de Spa. Prière d'apporter sa motivation... [...]


News:Dewan Rakyat: Translation mistakes stall passage of bill

THE debate on the National Kenaf and Tobacco Board Bill 2008 was deferred at the committee stage yesterday following a request by Plantation, Industries and Commodities Minister Datuk Peter Chin Fah Kui on the grounds of a technicality.


News:Mahmoud Darwish's translator is honoured

The translator of the late Palestinian poet Mahmoud Darwish's collection The Butterfly's Burden has won the Saif Ghobash-Banipal Prize for literary translation from Arabic.


News:Karunanidhi's Poetry anthology in translation

Most people familiar with the literary works of the five-time Chief Minister of Tamil Nadu, M.Karunanidhi, would agree that it requires more than command over Tamil and English to attempt to translate his works into English.


News:UN - Lost in transcription

As Ban Ki-moon's envoy to South Sudan, Ashraf Qazi, fell under fire for comments on the system of justice in Khartoum, criticism of Ban from Sudan's Ministry of Foreign Affairs was blamed on unspecified translation errors.


News:Livres:Nul mufti n'avait pourtant moufté

A première vue, les deux nouvelles semblent dire la même chose: Harry Potter censuré en Israël, un roman sur la vie du prophète Mahomet interdit aux Etats-Unis, par peur de représailles d’extrémistes musulmans.


News:Canada, achat caché d'un programme de traduction de 5 millions de dolars pour assurer le bilinguisme

Le gouvernement conservateur canadien a mauvaise presse depuis quelque temps, avec tout ce qui touche aux diverses réductions du financement dans le secteur des arts. Nous vous en parlions, les tranches faites dans le budget de la culture font frémir la population.


News: Chinese translation of strengths and difficulties questionnaire requires urgent review before field trials for validity and reliability

Strengths and Difficulties Questionnaire (SDQ) is a brief behavioural screening questionnaire for children and teenagers aged 3 to 16 years. It is available in 66 languages, and gaining more popularity world wide.


News:加油, a Chinese cheer

One of the most perplexing language issues at the Olympic games is how to translate the all-purpose Chinese cheer, “加油!” (jiayou!), into English (or any other language).


News:Ohran Pamuk, found in translation

Pamuk is an example of just one of many writers in world literature whose work is published in translation.


News:Arab translators and Islam’s golden era

KNOWLEDGE is the hallmark of an advanced and civilized society. Islam also stands for a knowledge-based society, where knowledge is not merely some black marks on a white sheet of paper but shapes a particular way of life, i.e. Islam. Inspired by this noble vision, Muslims started learning and pursuing the knowledge, which was not earlier accessible to them. Translation became the tool, which speeded up the process of acquiring knowledge, leading to the creation of a noble society.


News:The EU's Alphabetical Diversity

With its mind-boggling multi-lingual alphabetization, in the EU countries can simply go missing.


News:Babylon translation service is now free for Chinese internet users

The international Internet Company Babylon Ltd., a leading provider of online dictionary and translation solutions, has launched a new special translation solution for Chinese surfers, free of charge.


News:Jack Kerouac's classic "On The Road" to be translate into Khmer

Phnom Penh - A Cambodian arts' organization has secured the rights to translate the Beat Generation author Jack Kerouac's classic On The Road into Khmer, the group said Tuesday. [...]


News:British humour lost in translation

'Shameless' and 'Little Britain' are going to America, 'Life on Mars' to Spain and 'The Office' to Russia. But British humour doesn't always travel well. Alice Jones reports


News:Taipei or not Taipei (中華台北 or 中國台北)

.../ That honorable name, mutually agreed upon by Taipei and Beijing, is a small nightmare for the people responsible for translating it into Chinese.


News:Bond ‘found’ in translation - Songs by Tagore, two Assamese legends in single album

An enterprising music lover has taken some the best of Bengali and Assamese cult songs and translated them for the benefit of a larger audience.


News:From China to the world

By Tang Yuankai TRANSLATION education and theoretical research are active areas in China, bringing about breakthroughs in the development of translation as an academic discipline. During 2005 and 2006, China’s translation education system was gradually established and improved.


News:Patent Insurance Scheme: Financial Resource For WHO Global IP Strategy

In its Assembly 2008, the World Health Organization (WHO) adopted the Global Strategy and Plan of Action on Public Health, Innovation and Intellectual Property to squarely steer the global R&D [research and development] and IP policy toward maladies afflicting impoverished nations.


News:Google's translation center: Language lessons for the Googlebot

Google looks set to launch a beta test of a document translation service, a new move in the company's efforts to break down language barriers.


News:Google: bientôt un centre de traduction en ligne

Peut-être connaissez-vous Google Translate, ce site permettant de traduire facilement un mot, une phrase voire une page web complète en quelques clics de souris.


News:Shangai - 18th FIT World Congress opens

1,500 translators and scholars from 76 countries and regions attended the opening ceremony of the eighteenth International Federation of Translators (FIT) World Congress today at the Shanghai International Convention Center. The theme of the congress is translation and cultural diversity.


News:« L'Olympiade de la Traduction » rassemblera plus de 1400 participants à Shanghai

« Cela devrait être le plus grand congrès que la FIT n'ait jamais connue», a-t-il déclaré. « Environ 1400 personnes sont attendues et ce sera l'« Olympiade » des experts du monde de la traduction et de l'interprétariat. Le Congrès s'achèvera le 7 août et laissera la place aux Jeux Olympiques qui débuteront le 8 août. »


News:City to offer translation services to immigrants

Mayor Michael Bloomberg's order that city agencies provide translations for the six most spoken languages means immigrants won't have to rely on English-speaking children to translate complex government forms, supporters said yesterday.


News:'Now God Speaks Pijin' Thanks To Bible Translation Project

Seven university students from Canada and the U.S. are in the Solomon Islands for two months.


News:Police Threaten Legal Action Against Amnesty

Amnesty International's Korea office and police are clashing over the Korean translation of the human rights watchdog's report on the government's crackdown on protesters.


News:Kerala govt to stick to controversial textbook with minor changes

The Kerala School Curriculum Committee has decided to go ahead with the controversial VII standard Social Science Studies textbook with minor modifications in certain chapters.


News:Rhinoceros translation premieres July 20

Rhinoceros," a World Premiere production of a new translation from the original French by Magali Naas, is set to bring the voices of the American Stage Youth Ensemble to Tampa Bay audiences on July 20.


News:iPhone features: Lost in translation--Chinese style

My grandfather is an immigrant and a jolly, happy type who stays vibrant by talking with his friends from church or with family members.


News:50 best literary translations- Here's how I read it...

The British Translators Association is an animal of a very different breed from its closest American counterpart, the American Literary Translators Association or ALTA.


News:The Qur’an - A New Translation

There was a time when an attempt to translate the Qur’an into any language was regarded as blasphemy. As the direct word of God, revealed to the Prophet Mohammed through the archangel Gabriel, the Qur’an was considered untranslatable. No matter how capable and sincere the scholar, it was thought that no translation could capture the grandeur and beauty of the original Arabic.


News:In other words

The greatest theatrical, literary, and musical works are magnetic - they continually attract reinterpretation and modernization.


News:Barack Obama’s - last but not lost in translation

Republicans have gone into high dudgeon over Barack Obama’s suggestion at a town hall meeting in Georgia this week that Americans might profitably emulate the European dexterity with language (when it comes to foreign languages, Europeans tend to speak many, while Americans tend to know rien, nada, niente, nichts).


News:China - Translation Nation

The International Federation of Translators will hold its largest ever world congress in China on the eve of 2008 Olympic Games


News:Comenius - faire entrer l’Europe dans la classe

Créé en 1995 dans le cadre du programme Education et Formation tout au long de la vie (EFTLV)1, Comenius propose aux équipes éducatives2 de s’impliquer dans une démarche européenne.


News:Des chercheurs internationaux parlent des technologies de l’information - Congrès de traduction de Sidi Bel Abes

Les derniers travaux de recherche sur le service Web, la traduction automatique des langages l’E-Learning, l’ingénierie du software, l’ingénierie des ontologies, les technologies du mobile (Wireless), l’ingénierie artificielle et l’intelligent system ont constitué pendant deux jours les thèmes de la première édition de la conférence internationale sur le Web et les technologies de l’information, organisée par le département d’informatique de l’université Djillali-Liabès de Sidi Bel-Abbès.


News:Vous reprendrez bien un peu de Ragoût de tête de lion

« Red Burned lion head » ou bien « braised pork balls in soy sauce » ? Quel nom préfèrent-t-ils lire, sur la carte de menu de la cuisine chinoise des restaurants, les étrangers qui viennent en Chine pour les Jeux Olympiques qui se tiendront en août prochain à Beijing ?


News:Livres:Traduire la Science hier et aujourd'hui - P. Duris

Faut-il connaître la langue et/ou la science pour traduire ? Les auteurs contribuant à cet ouvrage s’interrogent sur la méthode à suivre pour traduire une langue technique avec le plus de justesse possible et éviter les écueils linguistiques et épistémologiques.


News:Le Systran 2009 combinera la traduction par règles et la traduction statistique

Google a récemment lancé son propre outil de traduction, qui s'appuie uniquement sur la méthode statistique. Il s'agit de collecter des textes traduits sur Internet. Grâce à des calculs complexes, le logiciel de Google propose la traduction qui lui semble la plus probable.


News:8,000 translators, 2,000 evaluators required now!

MYSORE: The National Translation Mission has got the approval of the Union Ministry of Human Resource Development, and Mysore-based Central Institute of Indian Languages (CIIL), chief facilitator of the translation exercise involving 22 Indian languages, has launched the mission.


News: Australia, best practices in multilingual management

Linguamón and the Australian Centre for Culture Ethnicity and Health sign a cooperative agreement on best practices in multilingual management.


News:Meilleures pratiques multilingues en Australie

Linguamón et le Centre for Culture Ethnicity and Health australien signent un accord de collaboration en matière de meilleures pratiques pour la gestion du multilinguisme


News:IBM to assist DARPA with translation apps

IBM Corp. will conduct research on language-processing applications for the Defense Advanced Research Projects Agency under a $9.4 million contract.


News:Kalima translation project releases new titles

ABU DHABI – A project that aims to fund the translation, publication, and distribution of writings from other languages into Arabic has released three titles, representatives of the Abu Dhabi-based initiative said.


News:Linguamón and other international organisations present the UN with a draft resolution on linguistic rights

Linguamón - House of Languages, the International Escarré Centre for Ethnic Minorities and Nations (CIEMEN), the European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL) and the Catalan division of International PEN, the worldwide association of writers, are due to present a draft resolution seeking international protection for linguistic rights at the UN's office in Geneva today.


News:Linguamón présente devant l'ONU une proposition de résolution en matière de droits linguistiques, en collaboration avec d'autres organismes internationaux

En collaboration avec le Centre international Escarré pour les minorités ethniques et les nations (CIEMEN), le Bureau européen pour les langues les moins répandues (EBLUL) et le PEN Club Català, une plate-forme consacrée à la projection internationale de la littérature et des écrivains de langue catalane, Linguamón - Maison des langues présente aujourd'hui au siège de l'ONU, à Genève, une proposition en vertu de laquelle les droits linguistiques devraient jouir d'une protection internationale.


News:Festival:48th International Children's Festival in Šibenik 2008

For two weeks, Sibenik will be welcoming the whole world : musicians, actors, film-makers, poets, puppeteers and other performance artists…and of course, young spectators.


News:Festival:48. Međunarodni dječji festival - Šibenik 2008

Od 21. lipnja do 5. srpnja, Šibenik će biti 48. put domaćin Međunarodnoga dječjeg festivala, a tijekom 14 festivalskih dana bit će izvedena 130 različita programa, dramska, glazbena, lutkarska,folklorna i plesna .


News:Festival:48e festival international des enfants Šibenik 2008

Unique au monde, deux semaines entières dédiées aux enfants, des tout-petits aux adolescents. Florilège de spectacles et de chants, dans le cadre somptueux de la ville médiévale et Renaissance de Šibenik. Les professionnels du spectacle et les amateurs sont nombreux à participer à la joyeuse fête. ... Lire le communiqué


News:Patent:Machine translation could break patent deadlock

Brussels is abuzz with speculation that Europe’s fragmented, costly and complex patent regime is about to reform. At the end of last month experts from the worlds of politics, industry and academia gathered to exchange views about the issue at a Science|Business Policy Bridge meeting.


News:Traduction déficiente au ministère de la Santé

Malgré les avertissements et les mises en garde récentes, le ministère fédéral de la Santé se soucie encore peu de la qualité de la langue française lorsque vient le temps de recruter des candidats à certains postes au sein de son personnel, comme le démontre une annonce qu’il vient de faire paraître récemment sur le site Internet du gouvernement du Canada.


News:Independent publishers take three translation prizes

Good news for translated fiction and small presses doesn't arrive that often. So this is a very bright patch for a rarely spotlit field, with three awards for literary translations into English going to independent publishers in recent days.


News:Alerte sur les langues dans l'Union Européenne

Le nombre des langues officielles de l'Union européenne a été pratiquement multiplié par six en un demi-siècle. Aux quatre langues de départ (allemand, français, italien, néerlandais) se sont ajoutées celles des nouveaux Etats membres, portant à vingt-trois, en 2008, le nombre des idiomes officiellement reconnus. Les documents publiés par les institutions européennes doivent être traduits dans ces vingt-trois langues.


News:Musique:Šaban Bajramović, le roi des chanteurs rroms tire sa révérence - 8 juin 2008

Šaban Bajramović est décédé d'une crise cardiaque en milieu de journée le 8 juin à l'hôpital de Niš. Tel un rrom de légende, en dépit des millions de disques vendus ou piratés, il est mort pauvre et malade.


News:Le logiciel de traduction israélien Babylon s’invite en Chine.

Babylon a lancé une nouvelle solution de traduction pour les surfeurs chinois dans le cadre d’un changement de business modèle.


News:Pour gagner en volume, Tripadvisor lance la traduction automatique des avis des internautes

TripAdvisor enregistre un trafic en faible croissance en France par rapport à l'an dernier. Le nombre de commentaires d'utilisateurs français n'a lui quasiment pas bougé depuis l'an dernier. Le site teste donc aujourd'hui la traduction automatique en France, avec laquelle il prévoit d'ajouter un million d'avis supplémentaires en français d'ici un mois.


News:fr:10 nouvelles langues dans Google Traduction : bulgare - croate - danois - finlandais - hindi - norvégien - polonais - roumain - suédois - tchèque

10 nouvelles langues dans Google Traduction


News:Google Prevoditelj dodaje 10 novih jezika : Bugarski - Češki - Danski - Finski - Hindi - Hrvatski - Norveški - Poljski - Rumunjski - Švedski


Archives2000-2008

Affichages

Terra

À l’heure de la mondialisation, Lingua Veritas vous apporte la garantie de services multilingues performants et ciblés.

>>> Traduction