Gazette:Jokes:Faux-amis:За мир во всем мире!

Exigence de qualité





La Gazette





La culture populaire mondiale a cette étonnante propriété de véhiculer des mésusages qui s'indurent profondément.

Le Toast cocasse

Un rituel échange de bonnes paroles, "A la nôtre", "A la bonne vôtre", avant la lampée collective, est suspendu par un tonitruant et réjoui "JE VOUS EN PRIE !" .

Tout le monde s'arrête, et attend la suite...

"Je vous en prie !", répète l'étranger, un peu moins fort en levant plus haut son verre pour se faire mieux comprendre.

Un vol de mouche ponctue le silence d'incompréhension.

Sur l'esquisse de sourires dans l'assemblée, quelques "A la nôtre", "à la bonne vôtre" relancent les conversations entre les convives, préférant l'autorisation de trinquer à la démystification d'une intervention saugrenue.

Tournure touristico-hollywoodienne

Cette scène aurait tous les caractères de la réalité à Moscou, si les Russes n'étaient pas immunisés, à force d'exposition au très célèbre "На здоровье!".

"Na zdorov'e" ne se dit jamais pour trinquer en russe.

Pourtant, votre interlocuteur russe vous répondra parfois "na zdorov'e". Ne vous y trompez pas, c'est pure courtoisie - ou lassitude quant à la longue explication en perspective.

L'usage est pourtant largement véhiculé par la culture populaire mondiale (films, bandes-dessinées), y compris par les slavophones non russophones.

Une lettre change et tout est rectifié

Dans la plupart des pays slaves on entend bien souvent résonner des variantes de la formule en question pour porter un toast. "Na zdravlje" (croate*, bosnien), "na zdravje" (slovène) "Na zdraví" (tchèque), "Na zdravie" (slovaque), "Na zdrowie" (polonais).

Jamais en russe. Si "na zdorov'e" est tout à fait correct, c'est dans l'usage de "je vous en prie", réponse vieillotte à une personne qui vous remercie d'un bon repas ou d'un cadeau.


Pour trinquer "diplomate", la bonne formule, ou plutôt l'une des bonnes formules, est за твоё/ваше/наше здоровье(za tvoё/vaše/naše zdorov'e, à ta/votre/notre santé), voire sans la préposition "za" (à, au sens de pour).

Eventuellement sans pronom "за здоровье" (za zdorov'e).


On dit aussi en russe en levant son verre de vodka accompagnée de cornichons doux :


За мир во всем мире !

(Za myr vo vsem myre - À la paix dans le monde entier!) **


Barbara - 16 mars 2012.


* Translittération simplifiée

** En croate on dit également "u zdravlje".


Affichages

Terra

Les interprètes professionnels choisis par Lingua Veritas peuvent se déplacer avec leur matériel sonore (microphone, écouteur, récepteur).

>>> Valise d'interprète